Игры теней - Страница 17


К оглавлению

17

— Рад приветствовать людей, готовых заниматься делом в любое время.

Механический голос автопереводчика равнодушно перевёл сказанное. Все сидевшие за столом вздрогнули от неожиданности, увидев перед собой такое страшилище. Подошедший верховный обвёл сидящих внимательным взглядом и, решительно присаживаясь, добавил:

— Надеюсь, никто из присутствующих не подвержен такой глупой болезни, как ксенофобия?

— А-а, нет, — собравшись с мыслями, буркнул один из гостей.

Пользуясь тем, что мягкотелые находятся в лёгкой прострации, Альказ внимательно разглядел пришедших. Двое неизвестных смотрели на ксеносов огромными от удивления и страха глазами. Оба смуглые, неопределённого возраста, жилистые и явно опасные. Кроме них в кают-компании были только ксеносы и капитан Максвелл. Матроса, подававшего сидящим какой-то напиток, Альказ решил не считать.

— Давайте начнём сначала, господа, — взяв себя в руки, торжественно сказал Максвелл. — Позвольте представить: представители расы ксеносов Альказ и… — капитан запнулся, не зная, как представить техножреца.

— Называйте меня верховный, — пришёл ему на помощь ксенос.

— А это Селид и Махмуд, — быстро добавил Максвелл, указывая на мужчин.

— Прекрасно. Я отлично понимаю, что имена эти вымышленные, но меня это не интересует. Перейдём к делу, — кивнул верховный, не сводя взгляда с гостей. — Капитан, вы приготовили то, о чём мы вас просили?

* * *

На этот раз, словно для разнообразия, Старый Лис провёл ночь не в подвале, а в роскошной спальне. Но опытный агент не обманывался, отлично зная, что за ним старательно наблюдают. Проснувшись, он первым делом обвёл отведённую ему спальню долгим, внимательным взглядом, пытаясь при дневном свете определить, куда эти деятели воткнули камеру наблюдения. После пяти минут внимательного изучения пространства Старый Лис понял, что все его потуги обречены на провал.

При развитии современных технологий крошечную камеру можно было впихнуть даже в одеяло, и обнаружить её без специальной аппаратуры было практически невозможно. Плюнув на разыгравшуюся паранойю, он медленно, почти демонстративно поднялся с кровати и проследовал в туалет. Умывшись и приведя себя в порядок, он вернулся в комнату и, побродив из угла в угол, вызывающе посмотрел на часы. Если за ним наблюдают, то должны догадаться, что пленник ожидает завтрака.

Его расчёт оправдался. Спустя ещё пять минут в дверь вежливо постучали, и уже знакомый слуга, чуть склонив голову, сообщил:

— Хозяин приглашает вас присоединиться к нему за завтраком.

— Самое время, — кивнул Лис. — Проводите меня, если вас не затруднит.

— Следуйте за мной, сэр, — не остался в долгу слуга.

Эта лёгкая пикировка позволила Лису обрести душевное равновесие и хоть чуть-чуть поднять себе настроение. Поднявшись за слугой на второй этаж, где располагался столь памятный ему балкон, Старый Лис мысленно приказал себе сосредоточиться и, устроившись за столиком, с удовольствием принюхался к аромату свежезаваренного кофе. Что ни говори, а напиток этот на Вавилоне готовили просто отлично. Но едва он успел пригубить наполненную слугой чашку, как на балконе появился араб и, белозубо улыбнувшись, спросил:

— Так проголодались, что решили не дожидаться хозяина дома?

— Я решил, что вас задерживают какие-то срочные дела, и на всякий случай приготовился к неожиданностям, — в тон ему ответил Лис, отставляя чашку.

— Продолжайте, прошу вас, — гостеприимно предложил араб, делая широкий жест тщательно ухоженной рукой.

Одновременно с этим он быстро подсел к столу и, не обращая внимания на гостя, с аппетитом принялся за еду. Отдавая должное свежайшим булочкам, настоящему маслу и двум видам рыбной икры, Старый Лис поймал себя на мысли, что получает от завтрака настоящее удовольствие. Уничтожив очередной бутерброд, он запил его большим глотком кофе и, откинувшись на спинку кресла, также жестом попросил слугу снова наполнить чашку. Заметив его жест, араб чуть улыбнулся и, достав сигару, сказал:

— Я смотрю, вам пришёлся по вкусу наш кофе.

— Халифатский сектор, пожалуй, единственное место во всей Вселенной, где ещё не забыли, как нужно правильно готовить этот напиток, — кивнул в ответ Старый Лис.

— А разве в испанском секторе или Мексиканском Содружестве его не варят? — удивился араб.

— Варят, конечно. Но совсем по-другому, — отмахнулся Лис.

— Что ж, как ни приятен мне этот разговор, но я просто вынужден вернуться к нашим суровым будням, — вздохнул араб. — Надеюсь, вы понимаете, что судьба моего сына мне не безразлична, и я должен сделать всё, чтобы спасти его.

— Понимаю, но боюсь, что все ваши попытки изначально будут обречены на провал, — вздохнул Старый Лис, автоматически беря предложенную сигару.

— Почему? — тут же задал араб свой любимый вопрос.

— Вся беда в том, что нас с самого начала запихнули в тюрьму, подведомственную службе имперской безопасности. Это настоящая крепость. Я говорю исходя из того, что успел рассмотреть, находясь внутри здания. Скажу больше, я даже под страхом смерти не решусь предположить, где именно она вообще находится. И туда, и обратно меня везли в глухом мешке, натянутом на голову по самые локти, да ещё и на полу лицом вниз.

— Сурово, — мрачно протянул араб.

— Не то слово, — вздохнул в ответ Старый Лис.

— А почему вы решили, что это именно служба безопасности? Обычно даже напавших на военное судно передают полиции, если только это не военные.

17